Kyrie eleison, L'enfant esclave Tome 1 - Page 1 - test Martine MAFFLY Kyrie Eleison (Seigneur prends pitié) Livre I : L’enfant esclave Tome 1 Éditions Éditeur Indépendant 75008 Paris – 2007 3 Le Code de la propriété intellectuelle du 1er juillet 1992 interdit expressément la photocopie à usage collectif sans autorisation de ses ayants droit. Toute reproduction, partielle ou totale, de la présente publication est interdite sans autorisation de l’auteur, de son éditeur, ou de Centre Français d’exploitation du droit de copie (CFC, 3 rue Hautefeuille, 75006 PARIS) Le code de la propriété intellectuelle n’autorisant, aux termes de l’article L.122-5, 2° et 3° alinéas, d’une part que des copies ou reproductions strictement réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective, et, d’autre part, que les analyses et les courtes citations dans un but d’exemple et d’illustration toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle faite sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause est illicite (Article L.122-4). Cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, constituerait donc une contrefaçon sanctionnée par les articles L.335-2 et suivants du Code de la propriété intellectuelle. © Éditions l’Éditeur Indépendant – 2007 ISBN : 978-2-35335-110-7 Dépôt légal : Septembre 2007 Tous droits de reproduction, d’adaptation et de traduction, intégrale ou partielle réservés pour tous pays. 4 KYRIE ELEISON : DU GREC ‘Kurie eleeson’ ANTIENNE TYPIQUE DE LA LITURGIE ORTHODOXE signifiant ‘SEIGNEUR, PRENDS PITIE ‘SEIGNEUR AIE PITIE’ 5 Du même auteur aux éditions Editeur Indépendant: Kyrie Eleison, L’enfant esclave, Tome 2 Kyrie Eleison, L’enfant esclave, Tome 3 Kyrie Eleison, L’enfant esclave, Tome 4 A paraître : Kyrie Eleison, L’Ange noir 6 Livre I : L’enfant esclave 7 Avertissement au lecteur L’action de ce récit se situe dans la Russie du dixneuvième siècle… le lecteur va vite réaliser que cette Russie est en partie fictive et qu’elle n’existe que dans mon imagination. J’ai gardé de la vraie Russie son immensité, ses peuples multiples, sa culture, sa cuisine, sa religion, son Tsar (que je ne nomme pas afin qu’il ne puisse être confondu avec aucun des tsars ayant régné) ainsi que son système de servage, si monstrueux et rétrograde que les nations européennes s’en sont fortement émues au cours de ce siècle de progrès (j’ai découvert une caricature de Gustave Doré montrant des propriétaires terriens russes jouant aux cartes des lots de serfs) Le roman se situe au début du dix-neuvième siècle… je ne donne aucune date précise car là aussi, j’ai évité toute référence à la campagne de Russie de Bonaparte ou à la quasi-annexion de la Pologne en 1815. 9 Cette histoire prend donc place hors de toute référence historique locale ; j’ai voulu créer un cadre qui me laisse une grande liberté… j’ai donc inventé une Russie qui aurait suivi un chemin encore plus totalitaire que celui qui fut le sien, et j’ai placé cet état dans l’Europe du dix-neuvième telle qu’elle a été, celle de la démocratie naissante, de la conscience grandissante des droits de l’homme… mais aussi de la révolution industrielle et son cortège de misère et d’exploitation des masses laborieuses. Quant aux marchés aux esclaves, à la traite des humains telle que je la décris, à l’esclavage sexuel, aux travaux forcés… ils m’ont été inspirés de l’empire romain, de la traite des noirs, mais également de notre société actuelle qui génère un monstrueux esclavage dont les enfants des pays pauvres sont les premières victimes. En écrivant ce récit, j’ai lu de nombreux articles et regardé de multiples reportages sur les enfants soldats d’Afrique, les enfants prostitués dans les rues des capitales asiatiques, les enfants esclaves vendus par leurs parents trop pauvres, les filles de l’Est obligées de se prostituer dans les conditions les plus sordides sous peine de voir leurs proches menacés de mort. Mon récit, bien que situé à une époque révolue, est actuel et moderne dans sa forme. Il évoque des situations d’aujourd’hui et des personnages de notre temps. 10 Mais, il est aussi le récit d’un destin individuel, que j’ai voulu plein d’aventures et de rebondissements, un récit accessible à tous, une histoire du passé version thriller moderne. Au milieu de l’oppression, j’ai voulu dire que l’amour, l’amitié, le courage, la fidélité et l’espérance ne sont pas de vains mots. J’ai voulu montrer que, en pleine tempête, il existe toujours un phare pour nous conduire et qu’il faut toujours « espérer contre toute espérance. » Vous trouverez également dans ce récit quelques discrètes interventions de caractère « surnaturel ». Je ne les explique pas, laissant au lecteur le choix de les interpréter selon sa sensibilité… Toutefois, je n’ai pu écrire de telles choses que parce qu’il m’est arrivé de bénéficier de « hasards » providentiels au cours de ma vie et d’avoir été le témoin d’événements de ce genre vécus par des proches. Je vous souhaite à tous une bonne lecture. M. Maffly. 11 Livre I : L’enfant esclave 13 PROLOGUE 19e siècle. Village de Svedarosk. Ukraine Il faisait beau ce matin-là lorsque Dina Fedorova installa son enfant à l’extrémité du champ où elle allait travailler. Le petit, un solide garçon d’un an, joua un moment sur le châle qui lui servait de couverture puis, il ne tarda pas à s’endormir. Les autres enfants aidaient à la ferme ou couraient dans le village. De la forêt proche montaient des gazouillements d’oiseaux en ce tout début d’automne. Après avoir travaillé un bon moment Dina Fedorova se rendit au bout du champ pour boire un peu d’eau fraîche et voir si l’enfant dormait confortablement. Lorsqu’elle arriva vers le châle, elle constata que celui-ci était vide. Elle ne s’affola d’abord pas, le petit rampait depuis un moment et n’allait pas tarder à marcher. Il avait dû faire quelques pas dans la forêt proche ; en paysanne 15
Kyrie eleison, L'enfant esclave Tome 1 - Page 1
Kyrie eleison, L'enfant esclave Tome 1 - Page 2
wobook
edilivre.com