BG RUEIL BD - Page 1 - Brochure groupes de Rueil-Malmaison 92 500 Brochure groupes 2012 Groups tours 2012 Office de Tourisme de Rueil-Malmaison www.rueil-tourisme.com Rueil-Malmaison ville d’aujourd’hui. parfum d’Empire. ©P.Martinez 2 Bienvenue à Rueil-Malmaison Welcome in Rueil-Malmaison Le souvenir des quelques années de bonheur que vécurent Bonaparte et Joséphine est ancré dans la ville de Rueil-Malmaison, mémoire vivante de cette période de notre histoire. Située à huit kilomètres à l’ouest de Paris, dans le département des Hauts-de-Seine, Rueil-Malmaison déploie ses 1 472 hectares en pente douce, des hauteurs du Mont-Valérien et des coteaux de Buzenval jusqu’aux bords de Seine au nord. Siège de nombreuses entreprises internationales, Rueil-Malmaison a su, cependant, préserver ses quartiers résidentiels, ses sites et ses espaces fleuris. Dans le centre historique de la ville, qui a conservé son caractère de village, se dresse l’église Saint-Pierre Saint-Paul, classée monument historique. Les bords de Seine, à l’entrée du Pays des Impressionnistes dévoilent, aujourd’hui encore, les traces de leur histoire. En fréquentant les célèbres guinguettes situées sur les rives du fleuve, de nombreux artistes peintres tels que Renoir, Monet et Manet ont immortalisé ces paysages à travers leurs plus grandes toiles. L’Office de Tourisme de Rueil-Malmaison organise, toute l’année, des circuits, en journée ou demi-journée, pour découvrir toutes les richesses de la ville. NOUVEAU en 2012 : des circuits journée sur des sites de proximité dans la région Ile-de- France, sur des thématiques en lien avec le 1er Empire et l’histoire Napoléonienne. Situated 8 kilometers west of Paris, in the Hauts de Seine Departement, Rueil-Malmaison is a town of 77 000 inhabitants, whose 1472 hectares slope gently from the heights of Mont Valérien and the Buzenval ills to the banks of the Seine to the north. Rueil-Malmaison has developed into a busy modern town, the headquarters of a number of major international companies. It has nonethless retained its quiet residential neighbourhoods its places of interest and its flower filled parks, making it a harmonious green town on a human scale. In the historic center of the city, keeping its village-like atmosphere, stands Saint-Pierre Saint-Paul Church, that has been classified as Historical Monument. The banks of the Seine, marking the entrance of Impressionists’ Land, unveil, even nowadays, the traces of their history. While enjoying the famous open-air cafés located along the banks of the river, many artists such as Renoir, Monet and Manet have immortalized these landscapes in their most well-known paintings. The Tourist Office of Rueil-Malmaison, organizes, all year round, tours, for a whole day or half a day, to discover all the secrets and beauties of the city. NEW IN 2012 : one day tours to sites located in the Ile-de-France Region, located nearby, are organized on a thematic basis linked to the First Empire and to Napoleonic History. 3 Sommaire Summary 6 8 10 10 12 14 16 16 18 18 20 22 26 5 7 7 9 9 11 13 13 17 17 19 19 21 21 23 25 Les sites touristiques Le Château de Malmaison Le Château de la Petite Malmaison L’Église Saint-Pierre Saint-Paul Le Musée d’Histoire Locale Exposition temporaire “ABSTRACTIONS 50, l’explosion des libertés” La Forêt du Domaine de Malmaison Les bords de Seine à Rueil-Malmaison Le Parc Naturel Urbain de Rueil-Malmaison Le Mont-Valérien (Suresnes) La Cité de la Céramique de Sèvres Le Musée Marmottan Monet (Paris) Le Musée de l’Armée, Hôtel des Invalides (Paris) Le Grand Trianon (Versailles) Les circuits historiques Journée Impériale à Rueil-Malmaison Un Thé chez Joséphine Sur les pas des Grands Hommes Vie et Gloire de l’Empereur Résidences Napoléoniennes Collections Napoléoniennes De l’Empire à l’Impressionnisme À la carte Jeu de Piste Les circuits Nature et Patrimoine Découverte du Domaine de la Malmaison Des rives de Seine aux jardins de Joséphine Rueil-Malmaison en pleine nature Croisières sur la Seine La boutique de l’Office de Tourisme Conditions particulières de réservation Touristic sites The Castle of Malmaison The Castle of La Petite Malmaison The Saint-Pierre Saint-Paul Church The Local Museum History The Temporary Exhibition “ABSTRACTIONS 50, a Burst of Freedom” The forest of the Domaine de Malmaison The banks of the Seine at Rueil-Malmaison The Natural Urban Park of Rueil-Malmaison The Mont Valérien Monument (Suresnes) The City of Ceramics of Sèvres The Marmottan Monet Museum (Paris) The Museum of the Army, Hôtel des Invalides (Paris) The Grand Trianon (Versailles) Historical tours Imperial day at Rueil-Malmaison Tea time at Josephine’s Home In the wake of Great Men Emperor’s Life and Glory Napoleonic Homes Napoleonic Collections From the Empire to the Impressionistic period À la carte Treasure hunt Nature and heritage tours Discovery of the Domaine de la Malmaison From the banks of the Seine to Josephine’s gardens The nature in Rueil-Malmaison Cruises on the Seine The Tourist Office Gifts Shop Special conditions booking la découverte des sites touristiques Discovering touristic sites « Ce que je cherche avant tout, c’est la grandeur : ce qui est grand est toujours beau. Napoléon Bonaparte » 5 Le Château de Malmaison Acquis par Joséphine Bonaparte en 1799 qui recherchait une terre aux environs de Paris, le Château de Malmaison est un exemple unique pour son mobilier de style consulaire. Habité par le couple impérial dans les premières années du XIXème siècle, il fut, avec le Palais des Tuileries, le siège du gouvernement de la France. S’y succédaient alors réunions de travail, réceptions officielles et privées, concerts, bals, déjeuners et jeux champêtres. Après son divorce en 1809, l’Impératrice Joséphine a continué de vivre dans cette demeure jusqu’à son décès. On peut toujours découvrir, au premier étage, la chambre dans laquelle elle s’est éteinte le 29 mai 1814. Bought in 1799 by Josephine Bonaparte, who was looking for an estate near Paris, the Château de Malmaison is unique for its consular style furniture. During the whole Consulat period, from 1799 to 1804, Bonaparte is in Rueil-Malmaison every week, to enjoy the castle and to preside over the Council sessions. Like the Palais des Tuileries in Paris, it was the seat of France government but also a home where took place all sorts of working meetings, official and private parties, concerts, balls, lunches and country games. In 1809, Napoleon Bonaparte and Empress Josephine get divorced. Deeply wounded, Empress Josephine decides that the Château de Malmaison will be her refuge until her death on May 29th 1814 in her bedroom that can still be visited on the first floor of the castle. The Castle of Malmaison Retrouvez ce site dans nos circuits p. 16 à 19 et p.21 Les sites touristiques Touristic sites 6 Le Château de La Petite Malmaison Désireuse d’élever dans le Parc de Malmaison un lieu réservé à sa passion, la botanique, l’Impératrice Joséphine fit construire le Château de La Petite Malmaison entre 1803 et 1805. Elle s’attacha de tout son cœur à l’embellissement et à la décoration de cette demeure, en aménageant notamment une partie de la bâtisse en grande serre chaude pour y faire pousser des plantes exotiques et des arbres pouvant atteindre 5 m de haut. Son aquarelliste botaniste Redouté, appelé « le Raphaël des fleurs » y créa ses plus belles roses. Aujourd’hui, demeure privée entourée d’arbres centenaires, La Petite Malmaison a su conserver l’atmosphère exquise qui y régnait au temps de l’Empire. Empress Josephine wanted to dedicate a part of the Park of Malmaison to botany for which she had a real passion. This is why she had the Chateau de la Petite Malmaison built between 1803 and 1805. She set all her heart to the improvement and decoration of this house, with the noticeable addition of great hothouses where she would grow exotic plants and flowers and also trees that sometimes were nearly 5 metres high. Redouté was her botanist, and a famous painter in watercolours, also called the ‘Raphael of the flowers’, he created his most beautiful roses in these hothouses. Today, La Petite Malmaison is a private home surrounded by hundreds of years old trees. It keeps the delicate atmosphere that prevailed during the days of the Empire. The Castle of La Petite Malmaison Retrouvez ce site dans nos circuits p. 16 et 21 Les sites touristiques Touristic sites 7 L'Église Saint-Pierre Saint-Paul Aujourd’hui classée Monument Historique, l’église Saint-Pierre Saint-Paul abrite les tombeaux de l’Impératrice Joséphine et de sa fille la Reine Hortense. On peut également y admirer le superbe buffet d’orgues offert par Napoléon III et signé Bacchio d’Agniolo ainsi que le très beau bas-relief de l’autel en bronze doré. L’ancienne mairie de Rueil, de style Second Empire, accueille depuis 1982, le Musée d’Histoire Locale qui arbore, sur sa façade, l’aigle impérial et les armes de la ville, offertes par Napoléon III. Le Musée retrace l’histoire et l’évolution d’un petit village de la région parisienne, de Charles Le Chauve à nos jours avec, à l’honneur, des personnages illustres tels que le Cardinal de Richelieu, l’Impératrice Joséphine et Napoléon III. Les différentes salles du musée rassemblent par thème les oeuvres, objets et souvenirs qui constituent la mémoire de Rueil. On peut y découvrir notamment une collection de 1 800 figurines représentant la Grande Armée de Napoléon Bonaparte. Listed as Historic Building, the church Saint- Pierre Saint-Paul shelters the tombs of Empress Josephine and her daughter Queen Hortense. A superb organ case towers up that was offered by Napoleon III and signed by Baccio d’Agniolo together with the very beautiful gilded bronze bas relief of the high altar. Inaugurated in 1860, the old Town Hall was built during the Second Empire and its façade is adorned with the Imperial Eagle and the arms granted to the city by Napoleon III. In 1982, it became the Museum of Local History. The Museum of Local History retraces the history and evolution of a small city near Paris from King Charles le Chauve to our days. The famous historical characters of the city are honoured : Richelieu, Empress Josephine, Napoleon III… through numerous documents and archives. In the Empire room, 1 800 figurines retrace the glorious hours of Napoleon’s famous Great Army. The Saint-Pierre Saint-Paul Church The Local Museum History Le Musée d'Histoire Locale Retrouvez ce site dans nos circuits p. 16 et 17 Retrouvez ce site dans nos circuits p. 16 et 17 Les sites touristiques Touristic sites 8 Exposition temporaire à l’Atelier Grognard ABSTRACTIONS 50, l’explosion des libertés Atelier Grognard, du 8 décembre 2011 au 19 mars 2012 La ville de Rueil-Malmaison présente à l’Atelier Grognard une exposition sur la peinture abstraite des années 50. Entre la libération de Paris en 1944 et la fin de l’hégémonie française à la Biennale de Venise en 1964, des artistes du monde entier viennent à Paris. Par le biais de la peinture comme seul médium, ils participent à l’avènement de l’Abstraction puis à son rayonnement. Nombre de ces artistes célèbres sont présentés dans l’exposition, notamment Atlan, Bissière, Bryen, Chaissac, Vieira Da Silva, Dawasne, Estève, Fautrier, Lanskoy, Manessier, Mathieu, Nicolas de Staël, Soulages, Tal Coat, Schneider, Vasarely… L’exposition permet ainsi, presque exclusivement grâce aux prêts de collectionneurs privés, de découvrir la grande diversité des tendances de cette période foisonnante. ABSTRACTIONS 50, a Burst of Freedom Atelier Grognard, From December 8th 2011- to March 19th 2012 The city of Rueil-Malmaison presents at the Atelier Grognard an exhibition on abstract painting of the Fifties. Between the liberation of Paris in 1944 and the end of the French hegemony at the « Biennale of Venice » in 1964, worldwide artists come to Paris. Through the painting as sole medium, they contribute to the emergence of Abstraction and then to its influence. Many of these artists are shown during the Exhibition such as Atlan, Bissière, Bryen, Chaissac, Viera Da Silva, Dawasne, Estève, Fautrier, Lanskoy, Manessier, Mathieu, Nicolas de Staël, Soulages, Tal Coat, Schneider, Vasarely… The exhibition therefore allows, nearly exclusively thanks to loans from private collectors, to discover the great diversity of trends of this abundant period. Temporary Exhibition at the Atelier Grognard Retrouvez ce site à la carte p.19 Les sites touristiques Touristic sites JeanLEMOAL©ADAGP,Paris2011 9 Retrouvez ce site dans notre circuit p. 21 Retrouvez ce site dans notre circuit p. 21 Arpentés depuis le XIXème siècle par les peintres impressionnistes et les promeneurs curieux de découvrir guinguettes et canotage, les bords de Seine offrent aujourd’hui plusieurs kilomètres de promenade. Le circuit en bords de Seine mêle découverte de l’histoire de la peinture impressionniste des bords de Seine et observation d’une flore et d’une faune aquatiques riches et variées avec, en point d’orgue la visite du Parc des Impressionnistes, inspiré du jardin de Monet à Giverny. Since the beginning of the 19th Century when impressionist painters immortalized them and strollers were keen on discovering the open-air cafés and boating activities, the banks of the Seine lovingly tended and now offer many miles of pleasant walking paths. The circuit along the banks of the river offers both a reminder of the history of impressionist painters and their works but also an opportunity discovering the great richness of the aquatic flora and fauna. The highlight of the circuit is the visit of the Parc des Impressionnistes that was designed along the gardens of Monet’s house in Giverny. The banks of the Seine at Rueil-Malmaison Les bords de Seine à Rueil-Malmaison La Forêt du Domaine de Malmaison Reliée au Château de Malmaison, la forêt domaniale de 200 hectares fut acquise en 1800 par l’Impératrice Joséphine qui y installa une bergerie de plus de 500 moutons et une étable. Elle appréciait particulièrement ce lieu de promenade et y entraînait souvent ses invités pour des excursions en calèche. Aujourd’hui, la forêt de Malmaison représente un parcours unique et privilégié au cœur de la nature où de nombreuses espèces animales et végétales se côtoient en parfaite harmonie. Le circuit sera également l’occasion d’évoquer l’histoire de la forêt du Domaine de Malmaison, notamment au cours du XIXème siècle. Linked to the Château de Malmaison, the national forest of 200 hectares was bought in 1800 by Empress Josephine who had a cowshed and a sheepfold built there that could shelter more than 500 animals. She particularly enjoyed these woods and often invited her friends to go on excursions with her in horse drawn carriages. Nowadays, the forest of Malmaison represents a unique and privileged circuit right in the heart of a preserved nature harmoniously shared by many animal species and plants. The circuit will also offer an opportunity to evoke the history of the forest of the Domaine de Malmaison, more particularly during the 19th Century. The forest of the Domaine de Malmaison Les sites touristiques Touristic sites 10 Le Parc Naturel Urbain de Rueil-Malmaison Le Parc Naturel Urbain (PNU) est le fruit d’une volonté commune entre Rueil-Malmaison, Vaucresson, Garches et le Conseil Général des Hauts de Seine d’agir ensemble pour le développement durable d’un territoire à forte valeur patrimoniale. Il couvre environ 850 hectares dont 650 sur la commune de Rueil-Malmaison. Véritable poumon vert, il s’organise autour de : son patrimoine naturel et paysager (la plaine des Closeaux, les parcs de la Petite Malmaison, de Bois Préau, de la Malmaison, le vallon des Gallicourts, la forêt domaniale de la Malmaison, le Haras Lupin à Vaucresson, des espaces boisés des collèges et le golf de Garches) ; son patrimoine historique et culturel (le domaine de Malmaison, le Domaine de Vert-Mont, le Mausolée du Prince Eugène, le Temple de l’Amour et la villa Stein à Vaucresson) ; son patrimoine architectural (hôtels particuliers, villas…). Ses édifices attirent l’attention non seulement par la qualité exceptionnelle de leur architecture mais aussi par la diversité des styles qui ont inspiré les maîtres d’œuvre; son patrimoine animal (chevreuils, renards, écureuils et chouettes au cœur de la forêt domaniale : hérons, cygnes, canards, poules d’eau sur les bords de la Seine). Les promeneurs et randonneurs peuvent, ainsi, parcourir jusqu’à 9 km sur la commune de Rueil-Malmaison sans croiser une seule voiture. C’est donc la découverte des ces richesses exceptionnelles que le circuit propose de découvrir sur un parcours de 6 km, de l’étang de Saint-Cucufa jusqu’aux bords de Seine. The Natural Urban Park (NUP) is the result of a common will of Rueil-Malmaison, Vaucresson, Garches and the General Counsel of the Hauts-de- Seine department to join forces to act together for the durable development of a territory presenting a high patrimonial value. Described as the ‘green lung’ of the area, the NUP covers some 850 hectares, 650 of which belong to Rueil-Malmaison. It is organized around various thematic fields : Its natural and landscape heritage (La Plaine des Closeaux, the various parks of la Petite Malmaison, Bois Préau, la Malmaison, Gallicourts Valley, the forest of the Domaine de la Malmaison, the Haras Lupin in Vaucresson, the woods around colleges and Garches golf course) ; Its historical and cultural heritage (Malmaison Estate, Vert-Mont Estate, the Mausoleum of Prince Eugene, the Temple of Love and the Villa Stein in Vaucresson) ; Its architectural heritage (mansions, villas …). These buildings drawn people’s attention not only because of a generally exceptional architectural quality but also because of the variety of styles that inspired their builders ; Its animal heritage (roe deer, foxes, squirrels and owls in the national forest ; herons, swans, ducks and moorhens on the banks of the Seine) Strollers and hikers can therefore, deep in the heart of nature, walk up to 6 kilometres on the territory of Rueil-Malmaison without seeing a car. The Natural Urban Park Retrouvez ce site dans notre circuit p. 22 Les sites touristiques Touristic sites
BG RUEIL BD - Page 1
BG RUEIL BD - Page 2
wobook