Office de Tourisme de Rueil - Brochure d'appel - Page 1 - ville d’aujourd’hui. parfum d’Empire. Guide du patrimoine touristique Touristic heritage guide Office de Tourisme de Rueil-Malmaison www.rueil-tourisme.com Rueil-Malmaison ©O.Gilloire 2 Edito Il est des villes chargées d’histoire… Modernes, dynamiques, tournées vers l’avenir, elles ont cependant conservé l’empreinte de leur passé. Rueil-Malmaison est de celles-ci… MarquéeparlaprésencedeNapoléonBonaparte et de son épouse Joséphine qui vécurent au Château de Malmaison plusieurs années de bonheur, puis terre d’accueil, pour l’éternité, de la sépulture de l’lmpératrice à l’église Saint-Pierre Saint-Paul, Rueil-Malmaison est, à ce titre, une ville impériale, riche de son passé. Mais la fin du XIXème siècle a su également laisser à Rueil d’autres témoignages de son histoire. Ce fut l’époque des guinguettes, du canotage sur la Seine et de la venue de peintres célèbres tels que Renoir, Manet ou Monet, qui immortalisèrent ces paysages sur leurs toiles pour faire désormais, de nos rives, la porte d’entrée du Pays des Impressionnistes. Aujourd’hui, le Parc Naturel Urbain de 650 hectares permet de découvrir sur près de 10 km, depuis la forêt domaniale de Malmaison jusqu’aux rives de la Seine, des paysages naturels exceptionnels, bien loin de toute agitation urbaine. Il ne me reste plus qu’à vous inviter à découvrir toute la richesse et la diversité de notre patrimoine dans les pages qui suivent et je vous souhaite, d’ores et déjà, un excellent séjour à Rueil-Malmaison ! Patrick OLLIER Maire de Rueil-Malmaison Ministre chargé des Relations avec le Parlement 3 8 13 15 16 21 28 30 32 34 33 18 10 12 14 20 26 Patrimoine historique Le Château de Malmaison Le Château de la Petite Malmaison L’Eglise Saint-Pierre Saint-Paul Le Musée d’Histoire Locale Le Musée Franco-Suisse L’atelier Grognard Le Mont-Valérien Parcs & forêt Le parc de Bois-Préau et son château Le parc de l’Amitié Le Parc Naturel Urbain de Rueil-Malmaison La forêt du Domaine de Malmaison Les berges de Seine et l’Impressionnisme Le parc des Impressionnistes La promenade Jacques Baumel Les services de l’Office de Tourisme Circuits historiques et croisières pour les groupes La boutique de l’Office de Tourisme Plan de Rueil-Malmaison Les grands rendez-vous de la ville informations pratiques Historical heritage The Castle of Malmaison The Castle of La Petite Malmaison The Saint-Pierre Saint-Paul Church The Local Museum History The Swiss Guards Museum The atelier Grognard Exhibition Hall The Mont Valerien Monument Parks & forest The Bois-Preau park and castle The ‘Amitie’ park The Natural Urban Park of Rueil-Malmaison The forest of the Domaine de la Malmaison The banks of the Seine and Impressionism The Impressionists’ park The Jacques Baumel’s walk The Tourist Office services Historical tours and cruises for groups The Tourist Office shop Rueil-Malmaison map Special events practical information 6 24 Sommaire Summary Parking / Car park Localisation sur plan / MapAccès handicapés / Facilities for disabled Monument historique / Historic Monument Légende / Legend (A1) 4 Située à 8 kilomètres à l’ouest de Paris, dans le département des Hauts-de-Seine, Rueil-Malmaison déploie ses 1 472 hectares en pente douce, des hauteurs du Mont-Valérien et des coteaux de Buzenval jusqu’aux bords de la Seine au nord. Le souvenir des quelques années de bonheur que vécurent Bonaparte et Joséphine est ancré dans la ville de Rueil-Malmaison, mémoire vivante de cette période de notre histoire. Dans le centre historique de la ville, qui a conservé son caractère de village, se dresse l’église Saint-Pierre Saint-Paul, classée monument historique. Les bords de Seine, à l’entrée du Pays des Impressionnistes, dévoilent, aujourd’hui encore, les traces de leur histoire. En fréquentant les célèbres guinguettes situées sur les rives du fleuve, de nombreux artistes peintres tels que Renoir, Monet et Manet ont immortalisé ces paysages à travers leurs plus grandes toiles. Located 8 kilometres west of Paris, in the Hauts-de-Seine department, Rueil-Malmaison counts 77.000 inhabitants and its 1.472 hectares gently slope towards the north from the heights of Mont Valerien and Buzenval hills to the banks of the Seine. The memory of the few years of happiness that Bonaparte and Josephine shared here is deeply rooted in the city of Rueil-Malmaison, a living recollection of this period of our history. In the historic city center, keeping its village-like atmosphere, stands Saint-Pierre Saint-Paul Church, that has been classified as historical monument. The banks of the Seine, marking the entrance of Impressionists’ Land, unveil, even nowadays, the traces of their history. While enjoying the famous open-air cafés located along the banks of the river, many artists such as Renoir, Monet and Manet have immortalized these landscapes in their most well-known paintings. la découverte de Rueil-Malmaison Discovering Rueil-Malmaison 5 Le blason de la ville Napoléon III en a étroitement surveillé la création pour l’offrir à la ville. On y retrouve les symboles de sa propre vie : le Château de Malmaison pour sa grand-mère l’Impératrice Joséphine, une fleur d’hortensia en hommage à sa mère la Reine Hortense et le ‘N’ de la dynastie napoléonienne. The city coast of arms Napoleon III took a great part into the elaboration of the coat of arms before granting it to Rueil-Malmaison. All the symbols of his own life are there : the Malmaison Castle for his grand-mother Empress Josephine, an hydrangea which in French is called hortensia as a reminder of Queen Hortense his mother and finally the ‘N’ of the Napoleonic dynasty. ©P.Martinez 6 Patrimoine historique Historical heritage Le Château de Malmaison : demeure impériale d’un couple célèbre (E3) The Castle of Malmaison: an imperial home of a famous couple Aménagé entre 1800 et 1802 par les architectes Percier et Fontaine à partir d’une vieille demeure du XVIIème siècle, le Château de Malmaison, acquis en 1799 par Joséphine Bonaparte qui recherchait une terre aux environs de Paris, est un exemple unique pour son mobilier de style consulaire. Le Château de Malmaison fut habité sous le Consulat par le couple impérial. De 1800 à 1802, il fut ainsi, avec le Palais des Tuileries à Paris, le siège du gouvernement de la France. S’y succédaient alors réunions de travail, réceptions officielles et privées, concerts, bals, déjeuners et jeux champêtres. Après son divorce, en 1809, Joséphine a continué de vivre dans cette demeure imprégnée de sa personnalité. On peut toujours découvrir, au premier étage, la chambre dans laquelle elle s’est éteinte le 29 mai 1814. The original 17th century house in Malmaison that Josephine bought in 1799, was altered between 1800 and 1802 by the architects Percier and Fontaine. The castle which is a unique example of architecture and furnishing at the time of the Consulate. From 1800 to 1802, together with the Tuileries in Paris, it was France seat of government, the scene of many working meetings, official and private receptions, concerts and balls. Josephine had her famous rose-garden planted on the estate and she also had a Temple of Love built nearby. In 1809, Napoleon Bonaparte and Josephine get divorced. Deeply wounded, she decided that the castle of Malmaison, in which she put so much of herself, would be her refuge. She will go on living in the castle of Malmaison until her death on May 29th 1814 in her bedroom that can still be visited on the first floor of the castle. ©P.Martinez 7 Avenue du Château de Malmaison Tél. 01 41 29 05 55 www.chateau-malmaison.fr Ouvert tous les jours sauf le mardi. Du 1er avril au 30 septembre : en semaine de 10h à 12h30 et de 13h30 à 17h45 et le week-end de 10h à 12h30 et de 13h30 à 18h15 ; Du 1er octobre au 31 mars : en semaine de 10h à 12h30 et de 13h30 à 17h15 et le week-end de 10h à 12h30 et de 13h30 à 17h45 ; Fermé les 25 décembre et 1er janvier. Open every day except Tuesday. From April 1st to September 30th : on weekdays from 10 am to 12.30 pm and from 1.30 pm to 5.45 pm and on weekends from 10 am to 12.30 pm and 1.30 pm to 6.15 pm. From October 1st to March 31st : on weekdays from 10 am to 12.30 pm and from 1.30 pm to 5.15 pm and on weekends from 10 am to 12.30 pm and 1.30 pm to 5.45 pm. Closed on both December 25th and January 1st . 6 € (gratuit jusqu’à 25 ans et pour tous le 1er dimanche du mois) 6 € (free for people up to 25 and for all, the first Sunday of the month). RER A / Station Rueil-Malmaison ou métro ligne 1 jusqu’à La Défense, puis autobus 258 : arrêt ‘Le Château’ RER A / Rueil-Malmaison station or metro line 1 up to La Defense, and then bus n° 258 : stop at ‘Le Château’ ©M.Richy 8 Willing to have in Malmaison park a place dedicated to her passion, botany, Josephine has the castle of La Petite Malmaison Castle built between 1803 and 1805 with the help of famous artists: Berthault, the architect, Gilet for the marbles and Jacob Desmalter, the cabinetmaker. The Empress set all her heart to the improvement and decoration of this house, with the noticeable addition of great hothouses where she would grow exotic various plants, flowers and trees. All the exotic plants, including the hydrangea, were brought to her by naturalist Bonpland. Redouté was her botanist and a famous painter in watercolours, also called the ‘Raphael of the flowers’, he created his most beautiful roses in these hothouses. Today, La Petite Malmaison is a private home surrounded by hundreds of years old trees. It kept the delicate atmosphere that prevailed during the days of the Empire. Désireuse d’élever, dans le Parc de Malmaison, un lieu réservé à sa passion, la botanique, Joséphine fit construire le Château de La Petite Malmaison entre 1803 et 1805 en faisant appel à des artistes de renom : l’architecte Berthault, le marbrier Gilet et l’ébéniste Jacob Desmalter. L’Impératrice s’attacha de tout son cœur à l’embellissement et à la décoration de cette demeure, en aménageant notamment une partie de la bâtisse en grande serre chaude dans le but d’y faire pousser de nombreuses variétés d’arbres et de plantes exotiques. Ces espèces rares, dont l’hortensia, étaient ramenées par le naturaliste Bonpland. Son aquarelliste botaniste Redouté, appelé ‘le Raphaël des fleurs’ y créa ses plus belles roses. Aujourd’hui propriété privée, elle a su conserver l’atmosphère exquise qui y régnait du temps de l’Empire et garde l’attrait des maisons aimées. Le Château de la Petite Malmaison : À la découverte de la passion de Joséphine (E2) The Castle of la Petite Malmaison: discovering Josephine’s passion ©M.Richy 9 Patrimoine historique Historical heritage 229 bis avenue Napoléon Bonaparte Tél. 01 47 32 02 02 www.chateaupetitemalmaison.com Visite toute l’année sur rendez-vous. Location pour réceptions et évènements. Expositions temporaires. Open all the year by appointment. Rental for receptions and events. Exhibitions. Entrée payante à partir de 12 ans Free admission for children under 12 RER A / Station Rueil-Malmaison ou métro ligne 1 jusqu’à La Défense, puis autobus 258 : arrêt ‘Le Parc’ RER A / Rueil-Malmaison station or metro line 1 up to La Defense, and then bus n° 258 : stop at ‘Le Parc’. ©M.Richy 10 Placée sous la protection de Saint-Pierre et de Saint-Paul, l’église, classée monument historique, abrite les tombeaux de l’Impératrice Joséphine et de sa fille la Reine Hortense, celle-ci ayant formulé le souhait d’être enterrée auprès de sa mère. En marbre de Carrare, le tombeau de Joséphine est achevé en 1825, orné d’une statue réalisée par Cartellier. Celle-ci représente l’Impératrice à genoux, rappelant ainsi, selon le désir de ses enfants, le célèbre tableau de David : ‘Le Sacre’. On peut également admirer dans l’église le superbe buffet d’orgues offert par Napoléon III et signé Bacchio d’Agniolo ainsi que le très beau bas-relief de l’autel en bronze doré datant du XIIème siècle, réalisé par François Anguier pour l’église du Val de Grâce à Paris. Placed under the protection of both apostles Saint-Peter and Saint-Paul, the church classified “ Historic Monument” shelters the tombs of Empress Josephine and Queen Hortense, her daughter who wished to be buried near her mother. Josephine’s tomb is made of Carrare marble and has been completed in 1825. It is surmounted by a statue of the Empress, the work of a sculptor called Cartellier. She is shown kneeling, reminding, according to the wish of her two children Prince Eugene and Queen Hortense, the famous painting by David entitled ‘Le Sacre’ (The Coronation). A superb organ case towers up that was offered by Napoleon III and signed by Bacchio d’Agniolo together with the very beautiful gilded bronze bas relief of the high altar designed in the 12th century by François Anguier for Val de Grace church in Paris. L’Église Saint-Pierre Saint-Paul : dernière demeure de Josephine (D4) The Saint-Pierre Saint-Paul Church: Josephine’s final resting place ©APDV-C.Soresto-P.Martinez/ MairiedeRueilMalmaison
Office de Tourisme de Rueil - Brochure d'appel - Page 1
Office de Tourisme de Rueil - Brochure d'appel - Page 2
wobook
www.grandnord.fr